El arte de la comuna

From the heart of our communities: Poetry, writings, photography, paintings, culture & visions.
  • ask me anything
  • rss
  • archive
  • On the Border

    The border between the United States and Mexico stretches 3,169 kilometers (1,969 miles), crossing deserts, rivers, towns, and cities from the Pacific to the Gulf of Mexico

    • 1 month ago
  • “

    Will your love
    defeat my sorrow
    trounce my abandonment?

    I will make the winter endless
    so that you may never die.

    ”
    —

    Small note to Billie Holiday

    —arno!do garcía



    • 1 month ago
  • “Una palabra tuya
    me trastorna
    me transforma….”
    • 1 month ago
  • “NNIRR says on International Workers’ Day:
    Legalization
    NOT
    Deportation!”
    —

    International Workers’ Day 2013:
    Calls for Legalization — NOT Deportation!

    For the past several years International Workers’ Day, May Day, has served as a vehicle to spotlight the particular injustices against immigrant workers, especially the undocumented. In 2006, we can remember the massive May Day and other rallies across the country that mobilized millions of undocumented workers, their families and allies to protest the anti-immigrant Sensenbrenner bill and to call for legalization. With immigration reform underway in Congress, May Day events in immigrant communities vary vastly in their size and scope, but a message that continues to jump out is Legalization not Deportation!
    As the Senate proposal has revealed, the path to a green card and eventual citizenship can be long and “tough,” as the “Gang of 8” likes to characterize the path they have charted. And if some Republican leaders in the House have their way, there won’t be a path at all! If and when a legalization program is finally approved, clearly not all of the 11 million will make it through. Some will not fit the criteria to even apply. Border and interior enforcement will be increased; the proposal certainly does not do away with the current programs in place to deport all who can be deported.

    Even now, while much of our efforts are focused on Congress, thousands of immigrants are being detained and deported, separated from their families. Just this past week, an ICE audit of two janitorial companies in San Diego may result in the firing of over 500 immigrant workers. Some may be charged with felony identity theft. Similar audits continue to take place around the country, leaving workers without jobs and worse, identified for detention and deportation.
    As the Senate Judiciary Committee prepares to mark-up the immigration reform bill, we need to redouble the call for a halt to detentions and deportations. Immigrant communities deserve the opportunity to raise their voices, concerns and needs in the immigration debate, and should have the opportunity to move out the shadows with a fair, genuine legalization program. (See immigration reform updates and tools here.)

    Support Human Rights for All Migrant Workers and Their Families

    Together with our allies in the international migrant rights movement, the National Network has supported and advocated for universal ratification of the UN’sInternational Convention for the Protection of Rights of All MIgrant Workers and Members of Their Families,or Migrant Workers’ Convention. On International Workers’ Day, please join us in showing your support for the US to commit to ratification. Learn more about the convention and sign the online pledge of support: individual endorsers click here. Organizational endorsers,  click here.
    Your continued support is more important than ever

    Please make a contribution to the National Network to boost our work towards a fair and just immigration reform — and beyond. Click here to make an online donation. Prefer to send a check? We are happy to receive your donation in the mail. Just make your check out to “National Network for Immigrant and Refugee Rights” and mail to the address listed below.  Thank you!
    And be sure to join us online, particularly on Facebook where must-see news is posted daily.

    Connect/Support:               
    • 1 month ago
  • “I didn’t come here
    the land came to me.
    I swung the hoe
    and the sugarbeet raised
    her green vagina through
    the moist ground….”
    —

    [Poema 30] the last demand | la última consigna

    — arno!do garcía


    1.
    I didn’t come here
    the land came to me.
    I swung the hoe
    and the sugarbeet raised
    her green vagina through
    the moist ground
    I twirled
    the green honeycomb
    hop vines
    into their flight their climb
    toward the blue sky
    Green beans
    and the spontaneous
    snakes
    of lightning flashing from the strawberries
    made me crawl
    on my stomach
    as I plucked the plants red nipples
    I came here and the land
    was bare for us
    until I tilled the sweat
    made the valleys
    into quilts of labor
    rows that swayed with the wind
    I didn’t smuggle in no legends
    I carried her
    a seed
    and hope
    I stand at the head of
    my labor
    I leave as always
    my offspring, my fruit
    is in someone else’s arms
    in someone else’s mouth.

    I don’t remember the names
    of all the places I’ve worked
    They erase me from
    the scrolls
    They give strange names
    to the miracles of my hands
    no one knows me
    except as a stranger
    a foreigner, unwanted
    unrecognized
    yet they cherish the sweetness
    of my sweat,
    they long for the pleasure
    of my broken back
    sprouting wings in the fields of maize
    and I die, buried by
    my children, who will be
    buried by my grandchildren
    who will be buried
    by the same hands
    which I used to bury my father’s
    father
    sunk beneath the roots
    dispersed with the wilted leaves
    of a tree to be cut
    for the path of their greed.

    2.
    My grandfather had
    an earthen strategy to get us up:
    wake them with the wings of doves
    step on the accelerator
    and wait for us to awaken
    get dressed, put on the workboots
    step into the cold 3:30 a.m.
    No one would oversleep
    this way or over-party
    we would always be awake
    as my grandfather boiled water in a small pot
    threw in the coffee grounds
    that frothed and that he stayed
    by pouring a dash of cold water.
    The grounds would sink
    and we would rise from the floor
    where we slept.
    Then my grandfather would speed
    through the morning darkness
    to greet the pregnant light
    honoring himself
    getting to the edge of fields in the dark
    on time for the sun to see us readied
    with hoes in our hands
    and laughter in our stories
    with my grandfather
    working fields, lands, cultivating fruits
    not his, not ours,
    He never wanting to own anything
    that could not be owned
    earning his living, working with no end

    *
    the last demand

    This is a commitment
    that everyone demands:
    blood, nothing less
    and nothing more
    than blood
    on the paper and the screen, here!
    Blood
    the only way
    to trust
    what’s said out loud
    freedom drowned.
    It’s not about blood alone
    It’s about putting one’s blood on the line
    exposing the soul
    to the threats and dangers
    of being free
    to speak up
    through truth
    that makes these words blood

    • 1 month ago
  • “We fly from
    one side of the continent
    to the other.
    We fly from América to Africa
    in less than one day.
    This is nothing.”
    —

    [Poema 29]  Ellas son nosotras | We are the ancestors

    —arno!do garcía

    Our ancestors gave life
    to our great-great-great-great-great-great-great grandmothers and grandfathers
    so that we would remember
    our future as great-great-great-great-great-great-great granddaughters and sons
    great-great-great-great-great-great-great descendants

    We fly from
    one side of the continent
    to the other.
    We fly from América to Africa
    in less than one day.
    This is nothing.

    Our great-great-great-great-great-great-great grandmothers and grandfathers
    walked for 150,000 years
    holding us
    feeding us
    loving us
    protecting us
    from the great dangers
    of forgetfulness
    of oblivion
    of extermination
    of love without the beloved.

    Will we walk another 150,000 years
    so that our great-great-great-great-great-great-great descendants
    will continue on the longest walk
    of all their great-great-great-great-great-great-great ancestors?

    • 1 month ago
  • “

    Quetzalcóatl
    regresó
    este año
    de turista
    y se le expiró la visa
    ahora es considerado
    terrorista.

    500 años sin
    serpientes emplumadas
    500s sin cielo
    terrenal…

    ”
    —

    [Poema 28] Quetzalcóatl: la revolución emplumada (fragmentos)

    — arno!do garcía


    I
    Quetzalcóatl
    regresó
    este año
    de turista
    y se le expiró la visa
    ahora es considerado
    terrorista.

    500 años sin
    serpientes emplumadas
    500s sin cielo
    terrenal

    Ahora sí tenemos
    un quetzalcóatl
    que es una bomba sagrada
    que sólo quema
    semillas
    serpientes verdes
    gusanitos
    flores
    y no humanos
    ofrendas
    de paz
    y amor
    entre los pueblos desarmados.

    II
    Quetzalcóatl
    nació
    en un hospital
    sin esperar
    a la partera
    emergió
    de su mamá
    y luego luego
    exigió
    que cesara
    el tiempo
    porque ya llegó
    el nuevo sol

    III
    Quetzalcóatl
    pregunta
    qué ritmo escogemos?
    octubre
    noviembre
    cipactli
    olin
    ce atl
    katún
    qué raíz estiramos
    qué color pintamos
    dónde estea el centro
    de la tierra
    el downtown de la naturaleza
    la X de xoxipili
    el machete lunar
    el ombligo sembrado
    la esperanza
    la semilla
    para todas y
    todos
    o se marchita
    nuestro tiempo?

    IV
    Quetzalcóatl
    dice:
    dónde están
    los elotes explosivos
    los frijoles fanáticos
    el chile que chilla: “Organícense!”
    los jacales de la ternura
    la milpa ancestral
    la montaña de agua
    las malinches
    verdes
    aztlán guadalupana
    dónde están
    mis plumajes
    mis lenguajes
    guerrilleros
    dónde
    mis pueblos emplumados?

    V
    Quetzalcóatl
    pregunta:
    quién puso zapatos sobre la tierra?
    quién contrstuye un ataud de cemento
    sobre las labores, la naturaleza?
    quién bebe el agua de la vida
    de los que no han nacido?
    quién usa
    los huesos,
    las pieles,
    las hojas
    ancestrales
    para gasolina?
    y quién contamina las venas
    con las penas industriales?
    quién cortó las venas de la naturaleza
    que inundaron y ahogaron
    los pueblos lenguajes
    las comunidades de lenguas
    que con sus manos
    pulieron troncos
    para travesar mares estrellales.
    O Aztlán, punto migrante
    en la gran migración cósmica
    de echar raíces
    para crear tierras amplias
    como corazones el tamaño de soles
    ahora nosotras y nosotros
    las y los que nacimos del movimiento terrenal
    la comuna hecha de tierras y cielos
    encontramos una tierra movil, migrante
    para un pueblo migrante, cósmico
    para un reino ingobernable
    porque es inalterable
    porque somos inalterables
    el reino de la naturaleza
    para desatarnos del ombligo lunar,
    las cavernas del ser
    el lugar de las garzas blanquísimas como el lodo
    banderas móviles del viento
    los corazones emplumados
    con maizales

    VI
    Quetzalcóatl dice:
    no todos los días aparezco
    Hay semanas, sazones y generaciones enteras
    que soy invisible
    nadie me ve nadie me reconoce nadie me busca
    mi existencia no califica
    ni de colador de vientos
    pero cuando llego a la frontera
    me piden documentación
    para verificar que existo
    y que no soy invisible, ilegal
    aparecido
    mojado por la ciudadanía imperial
    desplumado
    deportado
    desplazado
    desnudo
    destituido
    desarmado
    desesperado
    nunca
    derrotado
    debilitado
    desparramado
    despachado
    Quetzalcóatl
    hoy es indio
    vendedor ambulante
    jornalero
    trabajadora doméstica
    madre soltera
    zapatista
    mam
    pandillero
    pistolero
    preso
    drogadicto
    maestra de escuela secundaria
    campesino
    tatuajista
    jaranero
    migrante muerto en la frontera
    todas y todos
    somos
    Quetzalcóatl…

    • 1 month ago
  • “Y tu pones
    tus manos de telarañas
    sobre mi cuerpo…”
    —

    [Poema 27]  la guerra de la ternura

    1 | Mayakovsky

    Mayakovsky
    muere
    cada 14 de abril
    con una bala
    en el pecho de la ternura
    la misma
    que se puso
    para que no murieran
    utopías y universos
    libres
    la sangre chorrea
    del mismo agujero
    una fuente de agua para beber
    Mayakovsky se marchita
    bajo el ruido del tambor
    de la revolución
    y el cósmos queda libre.

    2 | raíces

    Estas
    raíces
    que finjen poesía
    buscan la humedez de tu intimidad
    y la luz
    para germinar
    enredarse
    en tierra
    agua, viento
    lodo con alas
    y sol, sol, sol,
    para tejer verde
    la conjugación
    de trabajo, sudor
    y semilla
    Y la semilla
    es la fuerza
    concentrada
    del humano
    y de todos los elementos
    raíces
    enmarañadas
    en mis palabras
    palabras
    envueltas
    en las raíces
    de tu cuerpo
    la tierra
    enraizada
    empalabrada
    enlodecida
    en mi lengua
    un zurco
    para sembrar
    (yo bocabajo)
    irises
    tenues
    al filo
    de
    tus
    manos,
    listas
    para
    florecer,
    explotar,
    gestar,
    pronunciarse
    como agua
    en el fluir
    de ríos
    que se extienden
    de tus costillas
    alas
    enlodadas
    cristalinas
    que partan
    viento
    y cabello
    Vengo
    montado
    en
    un caballo
    de lenguajes
    libertadores,
    un caballo
    galopando
    de tus
    palabras
    tu caballo
    al filo
    de mis palabras

    3 | Yakama

    El caballo me dio la fuerza para sentirme humano.
    Guardó al niño que supo quererlo cuando le daba manadas de zacate verde,
    Olorosamente verde.
    Mis pequeñas manos desafiaban la boca enorme
    que jamás con sus dientes blanquísimos llegó a morderme.
    Allí donde nos juntábamos, allí aparecía un indio emplumado de los Yakama.
    Todos se asustaban con el espíritu de este indio
    que venía a vigilar al caballo y al niño.
    Allí debajo del piso de nuestro cuartel estaba enterrado.
    Aparecía para intercambiar silencios y homenajes.
    Aparecía para expresar
    solidaridad  con el caballo viejo y nuestra familia migrante
    atrapada por el rápido cambio de sazones.
    Este nómada asesinado por soldados que le habían robado
    su caballo y su tierra rodeada por lomas rodeantes.
    En las noches veía sus manos
    que titureaban y emanaban
    una luz amarillenta blanca.
    Los volteaba lentamente,
    abriendo sus dedos chuecos
    ofreciéndome un humo verde oscuro
    y una leve sonrisa.
    Afuera en la noche invernal,
    el caballo relinchaba
    y el viento tocaba la pueta y mi ventana.
    Emplumado, se doblaba en la oscuridad.
    Se incaba y alzaba la cara hacia el techo
    y su mirada traspasaba
    hasta el cielo
    afuera cubierto con una seda de hielo.
    Desde la ventana veía,
    detrás de la cerca de púas,
    donde posaba la silueta de mi caballo, negra café-rojiza
    que parecía brillar en las sombras de la noche.
    Su plumaje de humo gris, verdes claros, piel bronceada
    se desaparecía en la oscuridad
    de un invierno migrante.

    4 | guerra caliente

    La guerra frío terminó
    y todavía no hemos
    aprendido
    a amarnos
    sin el prisma
    de la destrucción nuclear
    sin la prisa
    de la reunión
    clandestina
    con la presunta
    revolución.
    Depongamos
    el lenguaje
    de las armas
    y alcemos
    los lirios
    de la ternura
    la guerra fría ha terminado
    ahora empieza
    la guerra caliente
    de la ternura.

    5 | una guerra de guerrillas

    Son recuerdos secretos
    tras las sílabas
    que solo tu piel encienden
    Pongo todos mis sentidos sobre tus senos,
    y tu pones tus manos telarañas
    sobre mi cuerpo,
    rostro a rostro
    para hacerte
    una guerra de ternura
    sin cuartel ni olvido
    Así es tu lenguaje en mi cuerpo
    tus palabras en mi diccionario de fuegos,
    esbelta rebelde,
    cabellos largos,
    generadora de viajes y vueltas,
    vientre de fragmentación
    y pulmones de larga distancia
    Te sueño desnuda
    mientras roncas
    dormida
    Quiero y desquiero
    para reorganizar la primavera
    contra el asalto industrial
    Esta es la vía del gemelo y la raza.
    Vamos abriéndonos
    en troncos de árboles,
    anillos del tiempo en la tierra
    ramas que se mecen en el viento,
    raíces que giran como helicópteros de polvo

    Que
    todo sea
    diferente:
    manos, labios, pasos,
    gritos, panes, chocolate, huesos,
    polvo, lenguas, lenguajes, mi amor,
    mi confianza, mi frío, mi colcha,
    tu viaje, tu sonrisa, tu garganta, tus pulmones,
    tu canto, te toco, te pruebo.

    6 | documentos de la ternura

    Mis manos
    son documentos
    de la ternura
    manifesto ancestral
    senderos llenos de horizontes
    obra de la tierra
    inalterable florecimiento.

    7 | los sentidos de la tierra

    calabacitas: los
    tomates: múltiples
    chile: e
    frijol: infinitos
    papas: sentidos
    aguacate: de la tierra
    elotitos: conjugando
    chocolate: polvo, agua y
    ternura:
    humana:

    8 | hojas y flores planchadas

    Las flores, las plumas
    las hojitas, las semillas
    que encuentres
    planchadas
    entre las páginas llenas
    de garabateos
    de mis cuadernos
    son evidencia
    de cada vez que pensé
    en tí,
    de tí,
    contigo
    No todas las flores
    No todas las plumas
    No todas las semillas
    cabieron aquí
    cada vez
    que te recordé,
    que te ansié,
    que no estabas.
    quedan la tinta, sus huellas
    y las hojas y las flores planchadas
    para tí cuando pare
    de escribir
    de vivir
    de pensar,
    de estar en tí…

    9 | dónde está

    Amanecí
    con las ganas
    de vivir
    los hábitos
    de la ternura
    del calor del destino
    nadie los rompe
    son silvestres
    son naturaleza
    de donde germinó
    la humanidad humana
    de donde emergo
    esta mañana
    con las ganas
    de abrazar
    de abarcar
    el terror
    con la ternura.

    Dónde está la bravura
    libertadora
    dónde esta la ternura
    organizadora
    dónde está la responsabilidad
    combativa
    dónde están
    los nuevos colores,
    las raíces antiguas,
    de la resistencia
    dónde está la respuesta
    para cambiar todo esto
    donde no cabemos
    porque somos tempestad
    y dolores de cabeza terrenal?

    La esperanza
    es el pálpito
    de la humanidad
    nada ni nadie
    la vence
    la esperanza
    pecho abierto
    ofrenda
    incesante
    mar de estrellas
    orilla de soles
    venas redes
    esperanzas
    vuelos sangre inacabable
    el polvo de la revolución,
    de la resurreción
    empujados por el viento de tus lágrimas
    esperanza clandestina
    arrugas en la lengua
    de la luz

    10 | inaplacable

    La ternura es inaplacable
    Vence dictadores
    y rompe presas
    la guerra de la ternura de las guerrillas.

    11 | la red

    El corazón empuja
    la sangre es una red
    para pescar ternuras
    el corazón tambalea
    se derrumba el sol cansado
    la sangre es una vereda
    roja guía
    en la noche, en la oscuridad
    del horror que desata este corazón

    12 | deseos

    ¿Qué es lo que quiero este año?
    Lo que quiero
    todos los años
    todos los días
    luchas libertadoras
    ternura
    amor
    tierra
    comunidades
    pueblos
    en mi pecho
    y sobre los hombros

    • 1 month ago
  • “Buddha is electrocuted
    Buddha is dead
    Buddha surges upward
    a lotus of lightning
    he cuts down four trees”
    —

    [Poema 26]  The aura of Buddha

    — arno!do garcía


    Buddha is electrocuted
    Buddha is dead
    Buddha surges upward
    a lotus of lightning
    he cuts down four trees
    to water, to vomit space
    for the other four to grow
    he cut down the trees
    of suffering
    of void
    of impermanence
    of impersonality
    For there is nothing wrong
    with suffering
    except that suffering is
    not an acceptable mode
    of conversation over expresso
    you don’t exist
    when you beg ragged
    on sidewalks
    passed out in passageways
    with only soiled clothes & a flute
    you are no one
    and when you die
    no one misses your death
    personality is a funnel
    for money
    or it is a nothing

    Buddha beacons
    you to the shade
    the shade of permanence
    the shade of joy
    the shade of personality
    the shade of perpetuity
    You are here until you
    get it right, a fire a wisp of smoke
    you are light that
    materializes in laughter
    you are a human vessel
    a human root
    a human path
    spiraling, tornado, hurricane
    with broad branches
    red veins protruding
    through the open skin
    of leaf
    Buddha has cut down with
    the axe of his death
    and four trees remained
    standing
    yet you seek the
    withered flesh
    of trees
    the paper sun folded
    to slap down flies
    or create rubbish
    out of tongues
    you learnéd ones
    you can distinguish
    languages
    but you cannot hear
    the tongues
    of tenderness
    of solidarity
    of human suffering
    you are here
    the roar of an extinguished night

    • 1 month ago
  • “Ya basta de besos
    Enough, my mother would say
    Enough of kissing”
    —

    [Poema 25] besos dobles | double moon

    — arno!do garcía



    the primacy of matter over thought


    Of thought over matter
    Of my imagination of you
    Over me
    My thoughts are matter
    The primacy of thoughts over thoughts
    Your body is matter
    My thought collides with you
    The primacy of tenderness over all.

    *

    me rindo a tu cuerpo
    mis ojos se hunden
    siento tu dormir desdoblarse
    en mis pensares
    tenerte entre mis brazos
    nutriría tenerte en mis pensamientos
    te enredas, subes viña sobre
    células eléctricas
    te plasmas en mi orientación
    intimista
    eres una luz sexual
    que se tensa bajo mis cabellos
    desordenados
    tu con tus cuerpos espontáneos
    para mí
    tu pechos pletóricos
    tu vientre clandestino
    listos para
    futuras rebeliones
    futuros amores
    tus manos tuyas
    tus pies sobre la tierra de mi ternura
    incrucificable naturaleza
    que me subyuga con su ternura terrestre

    *

    Ya basta de besos
    Enough, my mother would say
    Enough of kissing
    Enough of tears and fists
    Enough of separation
    Enough of darkness
    In your hands
    Enough of portable wounds
    Enough of death
    Enough she says
    Enough of why, why
    Enough of kisses
    And now
    There is no way to close the sky
    With her broad lips
    Her hair shaking
    From the “enough, enough!”
    And she falls
    Into her arms, enough…!

    *

    Brown clouds 
    Brown earth
    Brown moon
    Brown mother
    Brown moon
    Brow fields
    Brown sounds
    Brown eagle
    Brown tongue
    Brown horizons
    Brown dreams
    Brown tears
    Brown mountains
    Brown brown
    Brown all around
    Brown clouds
    Brown rains
    Brown Buddha
    Brown sex
    Brown flowers
    Brown jazz
    Brown cúmbias
    Brown orgasms
    Brown bursting in colors
    Brown blacks
    Brown whites
    Brown cosmos
    Brown pianos
    Brown music
    Brown inks
    Brown skins
    Brown cries
    Brown nukes
    Brown wars
    Brown warriors
    Brown peace
    Brown shelters
    Brown saxophones
    Brown dogs
    Brown screeches
    Brown breathing
    Brown dreams
    Brown blues
    Brown future brown…
    Brown in your senses
    Brown woman

    * 

    Yo llevo alguien en mí
    Que me quiere matar
    Es algo terrible
    Y no sabe nada más
    Que quitarme la vida
    No es mío,
    Lo heredé
    Fue transmitido
    Fue una llaga obsequiada
    Una herida helada
    Con la que nací
    Con la que crecí
    Con la que lucho todos los días
    Para sobrevivir
    Y cada paso, cada sonrisa
    Cada sombra de esperanza
    Me cuesta
    Me voltea las manos
    Me las arruga en puño
    Me las azota
    Me golpean por dentro
    Me surgen de mí saxofones, flautas,
    Guitarras tiernas, hijas mías,
    Todo lo que es ternura,
    Memorias, cariño y lluvias,
    Todo
    Y me ahorca por dentro
    Esta bestia
    Esta bestia
    Esta bestia
    Que se traga mi esperanza
    Y se roba mis mejores
    anocheceres de otoño
    Hace resaltar las tumbas de mis queridos

    Soy captivo dentro de un ser
    Que me estrangula con sus pensamientos
    Y tú me sobas con tus palabras tus pulmones rasposos
    Espero tus manos tu cuerpo tus sentidos tu locura
    Para salvarme de esta bestia que me traga por dentro….

    *

    César Vallejo
    escribiendo
    unas que otras
    notas
    sobre
    poesía
    y
    revolución
    mientras su estómago
    gruñe
    y él muere
    de hambre
    a causa
    de las dos.

    *

    La lucha
    siempre
    hace
    mi corazón
    temblar
    más recio,
    más fuerte
    más seguro
    igual a cuando estoy
    en tus brazos
    en tu memoria
    en la lengua de tus lenguajes

    *

    The weapon of criticism
    cannot, of course, replace
    criticism by weapon,
    material force
    must be overthrown by a material force;
    but poetry,
    too,
    becomes
    a material force,
    as soon as
    it grips your heart…

    *

    Ella es mi jardinera.
    Mi cuerpo su tierra.
    Su sonrisa es siempre nueva,
    dispara por el aire su olor
    de cilantro recien cortado.
    Toda la alegría
    que va acumulando
    estalla en su trabajo
    fornido por sus manos.
    Maíz digno, frijoles verdes
    enredados en el viento y el cielo,
    tomates verdemente sonrientes,
    flores con sus cabezas
    girando alrededor
    viendo a todo,
    la calabaza
    que descansa
    bajo sus flores y sus hojas
    todo el día engordando y
    chile verde ennegreciéndose
    picantemente aguantando
    el perfume solidario de la albaca.
    Ella estira malezas
    y tienta hojas y frutas
    con la misma ternura
    del despertar
    ¿Cómo se llama esta
    jardinera,
    comandante
    del cultuvo de la tierra?

    • 1 month ago
© 2012–2013 El arte de la comuna
Next page
  • Page 1 / 8